Home » Actualité » De la disparition des accents dans les mots français

De la disparition des accents dans les mots français

Avec des outils nouveaux numériques omniprésents dans notre vie quotidienne, la langue française est en train de muter à grand pas.
Alors que l’Académie Française la fait évoluer de façon plus lente, les usages s’emballent.

Je me sentirais certes soulagée de ne pas me poser la question sur l’accent circonflexe ou sur l’accord du verbe au participe passé à indiquer. Mais réfléchissons au-delà de notre recherche de confort. Car il s’agit plus de confort que d’efficacité en réalité.

C’est ce que je propose aux enfants quand je présente la grande leçon montessorienne sur « l’histoire de l’écriture« . Je leur montre des mots et je pose la question sur ce qu’ils voient :

« drôle, forêt » : des mots qui sont dans leur univers langagier, qu’ils savent déjà lire mais pas forcément écrire.

Je leur pose la question : Pourquoi des accents circonflexes dans ces mots ?

J’écoute leur réponse.

Je réécris les deux mots précédents sans accent.

– Pouvons nous le lire sans l’accent ?
– Oui.
Conclusion ? Je les écoute me donner leurs réponses. Parfois c’est surprenant !

– Ils ne servent pas à lire, et si on écrit les mots sans l’accent circonflexe, vous n’êtes pas gênés. Alors ?

Selon une source IA, il y aurait 1200 mots de la langue française avec au moins un accent circonflexe soit 2% du lexique courant.

Pourquoi des accords de verbes ?

Je demande ensuite aux enfants de lire les mots « mangé, mangés, mangées ». Ils arrivent assez facilement à décoder car ils sont déjà habitués à voir des lettres silencieuses en fin de mot.

– Est-ce qu’on peut se passer des E et S à la fin des mots alors ? Tous répondent « Oui ». Pour une fois, ils sont d’accord (jeu de mots).

Ensuite j’écris le mot PU et le mot PUE. Là tout le monde rigole. Et je leur demande si c’est la même signification ?

S’en suivent des bavardages car certains disent qu’on pourrait écrire PU pour exprimer l’odeur et le pouvoir à la fois. D’autres défendent que le E aide à détecter de quel registre il s’agit.

Pourquoi des sons identiques qui s’orthographient de la même manière ?

J’écris maintenant en gros sur des posters ou au tableau les graphèmes « AIN, UN et IN ». Je leur demande de lire les 3 et s’ils sont interchangeables ?

-Oui.

– Alors regardons de plus près.

J’écris

« UN MATAIN, AIN COQUUN, IN MALAIN »

Le décodage leur est plus pénible. Ils rient mais se disent qu’ils n’ont pas vu le mot tout de suite, qu’il faut des règles pour écrire les mêmes mots. « Un » ne peut pas s’écrire une fois UN, une fois AIN ou UNS, etc..  D’eux-mêmes les enfants expriment qu’une langue est un ensemble de règles, de formes, d’usages et que chacun doit faire l’effort d’y accéder et de l’accepter.
Même si des évolutions sont normales, elles doivent rester de l’ordre de l’exceptionnel, sous peine de perdre l’outil.

L’enjeu est fort : communiquer entre êtres humains

 

 

 

 

Mentions légales

© 1995-2025 Montessori.fr – Association Montessori Internationale de Savoie (AMIS)

Association loi 1901, à but non lucratif, enregistrement sous le N°434 455 283 00011

AMIS
Cap Ocean 85
11 rue Bisson
85100 LES SABLES D’OLONNE

Abonnez-vous à ce blog par e-mail.

Saisissez votre adresse e-mail pour vous abonner à ce blog et recevoir une notification de chaque nouvel article par email.

Rejoignez les 220 autres abonnés

Powered by WordPress / Academica WordPress Theme by WPZOOM